Takaisin alkuun


Brander-blogi

- "Ehkä onkin niin, että elän vain kerran..."

Avainsana-arkisto: pysähdy

Sävyisät, hiljaiset ja kärsivälliset

Tällä kertaa puhutaan kahdella sanalla aiheesta ’nöyryys’. Nimittäin englanninkielessä sanaan ’nöyryys’ viitataan kahdella eri sanalla: ”meekness” ja ”humbleness”. Ja sama pätee kuvattaessa ihmistä nöyräksi. Hän on nöyrä eli ”meek” tai ”humble”.

Eläimiä me pidämme monesti nöyrinä ja sävyisinä. Miten lie… (Kuva Carlos Barengo Pixabaystä)

Suomenkielen ’nöyrä’ on merkitykseltään lähempänä jälkimmäistä ’humble’ -sanaa. Hyvä esimerkki siitä on Jeesuksen opetus itsensä ylentämisestä ja alentamisesta (Luuk 14:6-11). Se päättyy kehotukseen, joka kuvaa suomenkielen nöyryyden käsitettä:

”Joka itsensä korottaa, se alennetaan, ja joka itsensä alentaa, se korotetaan.” (Luuk 14:6-11)

Mainitsemani ’meek’ viittaa erilaiseen nöyryyteen – suomenkielessä puhutaan sen kohdalla sävyisyydestä. Ja tuo sävyisyys on sille yksi käännösvastine Jeesuksen vuorisaarnan autuaaksijulistuksessa …

Lisää...

Sela – pysähdy ja kuuntele

Ystäväni, pysähdy ja kuuntele.

Pysähdy ja kuuntele. (Kuva Krahulic, Pixabay)

Koko maa kumartuu eteesi, koko maa laulaa kiitostasi ja ylistää nimeäsi. (sela)” (Ps. 66:4)

”Jumala, Herra Sebaot, kuule rukoukseni, älä ummista korviasi, Jaakobin Jumala! (sela)” (Ps. 84:9)

Luin kaksi psalmin jaetta. Ne olivat psalmeista 66 ja 84. Ne puhuvat Jumalan konkreettisesta läheisyydestä arjessamme. Ensimmäinen puhui siitä, miten luomakunta kiittää ja ylistää Luojaansa. Jälkimmäinen taas liikkui ihmisen arkitematiikassa. Siinä ihminen etsi Jumalaa apuun asioissa, jotka eivät menneet rukoilijan mielen mukaisesti.

Ehkä kysyt, miksi luin kaksi irrallista jaetta? Eiväthän ne edes liittyneet toisiinsa. Vai liittyivätkö sittenkin?

Jos kuuntelit tarkkaan, huomasit jakeiden lopussa kummallisen sanan ’sela’. Jostain syystä osa raamatunkäännöksistä kirjoittaa sen kaarisulkein niin kuin se ei …

Lisää...

Kategoria Hartaudet, Jori | Avainsanat , , , , |